あなたの翻訳力を試してみませんか<文芸翻訳>
~あなたの翻訳力を試してみませんか<文芸翻訳>~
英語好きな方、英語のお得意な方、あなたの語学力を“翻訳”で試してみませんか。
翻訳教育40年のバベルがあなたの翻訳力を“診断”します。
どうすれば読みやすい日本語になるか、商品としての翻訳とはなにかの視点で
専門家が添削指導とアドバイスをつけてお返しします。
*----------------------------------------------------------*
翻訳というと、原文の単語を日本語の単語に置き換える機械的な作業を
思い浮 かべるかもしれませんが、実際にはまったくちがいます。
翻訳とは、原文のイ メージを捉え、それを改めて日本語で表現する能動的な営みであり、
自分の知識や経験、感性を生かす個性的で創造的な行為です。
原文のイメージを捉えられたときに
「わかっ た!」という喜びにひたり、
続いて、原文が優れた作品であれば、原文のスタイルや捉えたイメージの中身に
「すばらしい!」と感動し、
さらに、それをうまく日本語で表わせたときに
「できた!」と快感を覚えます。
これこそが翻訳 の醍醐味なのです。
<文芸翻訳>
海外の小説の翻訳にチャレンジしてください(↓)
http://www.babel.edu/shindan/kadai/edu01.htm
■ほか映像、法律、特許、コンピューター、
中国語、フランス語の翻訳診断があります。
下記のページでご覧ください(少しスクロールしてください)
http://www.babel.co.jp/
****************************************************
BABEL UNIVERSITY Professional School of Translation
http://www.babel.edu
〒180-0003 東京都武蔵野市吉祥寺南町2-13-18
Phone:0422-45-0139/Fax:0422-40-4877
****************************************************